PROVERBS ON THE IMPORTANCE OF BEING HUMANE
Iputi tany ako bo kelien ang'wan kotmane chi nebo kelyen aeng’.
A cow falls although it has four legs so what of a man with two legs.
Since a cow has four legs it is expected to be very well balanced; yet it is not unheard of for a cow to fall down. Similarly, human beings cannot be expected to be faultless. Even the best of human being makes mistakes, therefore we should be ready to forgive. This proverb can also be used to caution against pride. For example a teacher who disregards the contributions of those under him can be reminded by the use of this proverb that even the greatest of men depends on the existence and co-operation of others.
Ameparenan rotwet nemi eut ago mi nemi choge.
Do not kill me with the sword in the hand but use the one in the sheath.
Do not be hasty in meting out a punishment; reflect for a moment and this way you can avoid being too harsh.
Amat ibeel cheringis.
Do not burn the lizards.
If you burn someone's house you may burn even the lizards which live there and are not guilty of the crime the owner may have committed. Punishment should be meted out sparingly to avoid jeopardizing 1 lives of innocent people who may have some relationship with offender.
Bo eren chi sobei.
There is shame for everyone who is alive.
To err is human.
Iyei ng'etuny lel.
A lion may give birth to a jackal.
Even a successful person can give birth to a misfit. We should Be accommodating and not expect too much from people.
Kieli tany kong yon kicharei.
We blindfold a cow when obtaining blood from it.
Blood of cattle is a very nutritious contribution to the traditional diet of the Kalenjin. When blood is being obtained from a cow, the animal is blindfolded to prevent it from seeing its own blood and getting frightened to death by the whole experience. This is a way of avoiding exploiting a cow in a cruel manner. In the same way, the proverb advises, if we have to interact with someone in a manner which may be hurting to them, we should do it as gently as possible and avoid using beastly means. For example, in our dependence on people, we should avoid exploiting them to the point of forgetting that they are human beings who have feelings hence need understanding.
Kituchi mwaimiat.
We spare the life of a death witness.
Mwaimiat or death witness is the term used for the sole survivor to battle troop. During inter-ethnic wars, it was customary for the Kalenjin to spare the life of one individual from an enemy troop that he could then take the information about the defeat and the defeat of his comrades back to his people.
Mokibounen ga mugulel, kibounen buon.
We do not build a house with the heart but with the lungs.
The Kalenjin believe the heart to be hard and the lung; soft. This is used metaphorically to refer to rigidity and flexibility respectively, managing home affairs. By this analogy, if a home is organised with the heart it can be destroyed by the emotional nature of the heart. On the other hand, if the home is built by the lungs it is bound to grow since the softness of this organ accommodates ration and understanding, which are necessary in human relations.
Makibarei kiyogiin.
We do not kill a messenger.
A person who brings bad news should never be punished since he is only doing a duty and he has not necessarily had a hand in creating the situation on which he is reporting.
Kiwegu kiiyak chemi ole toror.
The herd grazing on a cliff should be driven away first.
A dangerous situation should be rectified first before asking questions about who caused it.
Ngoriir lakwa komache rotwo kikochin keet.
If a child cries for a knife give him a stick.
If you notice a person leading himself into destruction, try ways of diverting his attention by getting him engaged in something that is harmless.
This proverb can also be used in a situation where it is inevitable to relate to someone in a manner that is hurting to him. In such a case the proverb advises one to remember that the other person is a human being and therefore whatever one does, one should be as gentle (or humane) as possible.
Wekse urwon bo ket.
What goes around comes around.
Do unto others what you expect to be done unto you.